MARIO MOLFINO
( Argentina )
Mario Molfino nació en Rafaela, Santa Fe, donde reside actualmente. Es abogado y productor agropecuario en el norte de la provincia.
Obtuvo el primer premio de la SADE Santa Fe, año 2002, en el certamen de Poesía "Hugo Mandón".
Segundo premio del XIV Certamen Literario Provincial "Mario Vecchioli" género poesía, organizado por el Centro de Estudios de la Lengua de Sunchales, noviembre de 2002.
Primer premio y Mención de Honor del Quinto Concurso Literario Provincial, género Poesía, organizado por la Municipalidad de Rafaela, Diciembre de 2002.
En 2004, editó su poemario "Actos Mínimos" Ediciones del Dock, Buenos Aires, Argentina.
Participó en la antología "Poemas del Desamor", Abrace, Montevideo, 2005.
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
LETRAS DEL DESAMOR. Selección de Poesia de Autores Contemporáneos. Montevideo: Bianchi editores; Brasilia: Edições Pilar, s. d. 272 p. ISBN 99574-663-82-2
Ex. bibl. Antonio Miranda
Presagio
Las noches
sin abrazos.
Nihilismo puro de hombre
solo
frente al sueño,
sin arboladuras
sin viento
sin proa a tus orillas.
En vano
oh! lucidez inocencia
perdidas entre el polvo y la renuncia
Edgar Bayley
Sé que busco
detrás de silencios ardidos,
alguna serena utopía
que me devuelva
uno
a
uno
tus días sin mí.
Aflicción
Tu anuncias
como el ahogo al llanto.
Ausencia
Tu ausencia me penetra
gime en espacios vacíos.
Imagen virgen,
alado sueño de otoño
sapito en el cuenco de mi mano,
pentagrama de luces en los ojos.
Clave de sol.
Desdenes
No quise ser un signo más
un hombre más en su lista de nombres tallados
/a pura lujuria.
Sin embargo estaban sus murallas,
su inaccesible intimidad
sin puentes ni pasadizos.
Escarpada obsesión de trepar
y asomarme en cada hueco,
de mirar a través de cada grieta.
Vi piedras y más piedras,
esta vez desaliñadas,
dispersas,
cada vez más pequeñas.
Supe que podría ir más allá
y me creí capaz de empezar a desmantelar
tanto desdén.
Sesgo
Escribo con los gestos del abandono.
Huérfano de nubes, sol de agosto.
Vísperas de la nada.
Sin tu voz,
agria espera la que cifra este vacío.
Eres sombra en otros torsos.
Eres luz de ciegos.
Afanes no tengo
cuando se vive así.
Sesgado.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA
Presságio
As noites
sem abraços.
Niilismo puro de homem
só
frente ao sonho,
sem mastreação
sem vento
sem proa em tuas margens.
Em vão
oh! lucidez inocência
perdidas entre o pó e a renúncia
Edgar Bayley
Sei que procuro
detrás de silêncios ardidos,
alguma serena utopia
que me devolva
um
a
um
teus dias sem mim.
Aflição
Tu anuncias
como o sufoco al pranto.
Ausência
Tua ausência me penetra
geme em espaços vazios.
Imagem virgem,
alado sonho de outono
sapinho na cavidade de minha mão,
pentagrama de luzes nos olhos.
Código chave de sol.
Desdens
Não quis ser um signo a mais
um homem mais em sua lista de nomes talhados
/à pura luxúria.
No entanto estavam suas muralhas,
sua inacessível intimidade
sem pontes nem passagens.
Escarpada obsessão de subir
e espreitar em cada buraco,
de mirar através de cada fenda.
Vi pedras e mais pedras,
desta vez desalinhadas,
dispersas,
cada vez menores.
Soube que poderia ir mais além
e acreditei que seria capaz de começar a desmantelar
tanto desdém.
Viés
Escrevo com os gestos do abandono.
Órfão de nuvens, sol de agosto.
Vésperas do nada.
Sem tua voz,
amarga espera a que mede este vazío.
És sombra em outros troncos.
És a luz de cegos.
Cuidados não tenho
quando se vive assim.
Enviesado.
VEJA e LEIA outros poetas da ARGENTINA em nosso Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/argentina/anrgentina.html
Página publicada em outubro de 2022
|